16 octubre, 2007

Presentan libro contra "inseguridades lingüísticas" de hispanos en EEUU

Domingo, 14 octubre 2007
IBLNEWS, AGENCIAS

El "Diccionario esencial de la lengua española", que presentó hoy en San Juan la académica Amparo Morales, es una herramienta "básica" para combatir las "inseguridades lingüísticas" de la comunidad hispana en los Estados Unidos.

La doctora lingüista de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española" aseguró a Efe que este diccionario prescinde de "palabras desfasadas", "coloquialismos que no son relevantes" o "regionalismos" poco útiles para "estas poblaciones con problemas con el español".

Los latinos de EE.UU., que usan palabras específicas de sus países o que conocen un español "de segunda", porque lo han aprendido de sus padres pero lo hablan poco, tienen en este diccionario "el léxico que les va a servir" para desenvolverse con propiedad con cualquier hispanohablante.

El "esencial" recoge 54.000 términos frente a los 87.000 vocablos que integraron la última edición del "Diccionario de la Real Academia Española" (DRAE).

Además, las definiciones de este diccionario "también son esenciales" porque de cada palabra "muchas acepciones se han rechazado" por ser demasiado locales o "antiguas".

Aunque el diccionario no está dirigido específicamente a esta comunidad, Morales explicó que en las reuniones de las academias de la Lengua Española se discute si los hispanos de EE.UU. "están haciendo el español panhispánico", "si se van a asimilar unos con otros", o van prevalecer las "palabras idiosincráticas nacionales".

De cualquier forma, Morales defiende el Diccionario Esencial como una "fuente de terminología básica, sencilla, completa y común para todo el mundo hispánico", y, específicamente, para la comunidad hispana en EE.UU., que "lo estaba necesitando" porque "hay una gran inseguridad", reiteró.

Morales presentará el próximo año su "Diccionario de anglicismos", en el que proyecta el uso del idioma español "dentro de unos años", para el que se reconoce "pesimista" y que necesita de "mucho control" por la influencia del inglés.

Los anglicismos, "en Puerto Rico, son mucho más numerosos que en cualquier otro sitio. Aquí entran muy rápido y los usamos muy pronto", explicó la lingüista española residente en la isla caribeña y que asegura que muchos de ellos lo usan primero los boricuas y que luego "se van a hacer generales".

© IBLNEWS. New York 2007

No hay comentarios.: